viernes, 1 de mayo de 2015

Mr. Mercedes (Trilogía Bill Hodges #1) - Stephen King

"Seguramente necesita un Pasatiempo para tener algo en qué pensar, y no en «aquel que escapó» y que nunca atrapará.
Sería una lástima que empezara a pensar que toda su carrera fue una pérdida de tiempo porque el individuo que mató a esas Personas Inocentes «se le escurrió entre los dedos».
No me gustaría que empezara a pensar en su arma.
Pero  piensa en ella ¿verdad?
Desearía terminar con una última reflexión de «aquel que escapó». La reflexión es:
VAYASE A LA PUTA MIERDA PERDEDOR.
¡Es broma!

Sin otro particular;
EL ASESINO DEL MERCEDES".

Mr. Mercedes es una novela policial de misterio y suspenso (o novela negra) escrita por mi amigo (?) Stephen King, que marca el comienzo de una trilogía que tiene al inspector retirado Bill Hodges como protagonista.

La premisa del libro es muy buena: un psicópata roba un Mercedes Benz y atropella a un montón de personas que están haciendo cola en una oficina de empleo para solicitar un puesto de trabajo, dejando ocho muertos y quince heridos.

No hay ningún indicio de quien puede ser el asesino ya que este fue muy cuidadoso y no dejó ninguna pista ni huella digital. Esto atormenta a Bill Hodges, el policía a cargo del caso, ya que se retira dejando el caso sin resolver.

Meses después el inspector Hodges, que lucha con una terrible depresión provocada por su alcoholismo, recibe una carta del asesino del Mercedes invitándolo a ponerse en contacto con él a través de un chat online llamado "Bajo el paraguas azul de Debbie" (al cual puedes ingresar mediante este enlace, tranquilo no es un sitio de verdad lo crearon solo como promoción para el libro). Movido por este desafío Hodges empieza a investigar por su cuenta intentando resolver el misterio, ya que el asesino del Mercedes confiesa haber disfrutado mucho atropellando gente y piensa volver a matar.

La verdad no me pareció una gran novela, está muy bien escrita (como casi todo lo que escribe King) y se lee rapidísimo, pero la historia en conjunto deja mucho que desear.

Brady Hartfield (el asesino del Mercedes, esto no es un spoiler su nombre está en la contratapa y en los primeros capítulos) resulta ser lo mejor y lo peor del libro en mi opinión. Lo mejor porque hay capítulos enteros que son relatados desde su punto de vista, en ellos el autor nos mete en su retorcida mente y así apreciamos todas las atrocidades que planea realizar.
Y es lo peor porque, a mi entender, resulta ser uno de los peores antagonistas que ha creado Stephen King, debido a los delirios de grandeza que sufre entre muchas otras cosas.

El libro comienza muy arriba, la forma en la que describe el crimen de Mr. Mercedes es impresionante y está muy bien lograda. La historia es una montaña rusa emocional porque tiene momentos muy buenos cargados de acción y otros muy aburridos llenos de clichés de novelas de misterio que a mi me resultaron terriblemente pesados.
Podría destacar otros aspectos negativos sobre la trama, pero no me gusta incluir spoilers así que lo dejo por acá.

Los personajes me parecieron bastante chatos también. Esto es algo raro ya que King suele crear excelentes protagonistas, pero en este caso tanto Hodges como quienes lo ayudan en la investigación no me generaron ningún tipo de simpatía, también hay una historia de amor metida en el medio que a mi me pareció muy traída de los pelos.
Lo que si reconozco que está muy bien construido es el pasado de Brady y sus motivos para estar tan desquiciado, creo que de todos los personajes él es el más completo y el que resultó más interesante.

Mi otra crítica no es tanto para la historia, sino para la traducción. No tengo nada en contra de leer novelas en castellano con sus propios dialectos (con insultos como gilipollas, capullo, etc) pero en esta novela se abusan. La mayoría de las novelas de King que he leído son traducidas al castellano por lo que estoy acostumbrado a dichas expresiones, pero en ningún otro libro resultaron insoportables como en este.

Pero lo peor de todo no son esas expresiones, sino que  hay frases que buscan traducir la jerga o slang estadounidense que dan lugar a pasajes siniestros como por ejemplo: "ete negrito tiene faena' que hase' " (aaarrghh mis ojos!).

Pese a que critico bastante este libro, resulta entretenida por momentos y como menciono antes, te mantiene enganchado hasta el final aunque el mismo es bastante flojo y predecible en mi opinión.

Calificación 4/10: No es un mal libro si lo considero individualmente, pero sí lo es en comparación a lo que King me tiene acostumbrado. Se lee rápido y mantiene la intriga pero en conjunto resulta decepcionante. Espero que los siguientes dos libros sean mejores.

Conexiones con otras novelas:

  • Brady usa una máscara de Pennywise (el payaso asesino de It) para cometer el atentado. Los policías mencionan de pasada que la máscara se parece a la de "ese payaso de la película de TV" esto nos da la pauta de que Mr. Mercedes (y por lo tanto toda la trilogía de Hodges) transcurre en nuestro universo donde It no es mas que una película.
  • Hay una breve mención a "...el viejo Playmouth de esa película de terror.", es una clara referencia a Chrsitine.
  • El número 19 que tiene una importancia especial en La Torre Oscura está presente en el número de usuario que Brady le da a Hodges para que se comunique con el a través del sitio web: "kermittfrog19"
  • También el 19 está presente en el domicilio de Hodges: el inspector retirado vive en el número 63 de Harper Road (Harper Road tiene 10 letras + 6 + 3 = 19).
  • Brady utiliza "smileys" similares a los que usa Randall Flagg. También en la portada norteamericana hay un smiley en el mango del paraguas.




6 comentarios:

  1. Mr Mercedes no me llama la atención especialmente, y como es trilogía quiero esperar a que este completa primero.

    Es que a King se le dan mejor los villanos, en Apocalipsis por ejemplo, los bobos de la zona libre (como me gusta llamarlos :P) eran increíblemente insoportables, sobre todo Frannie y la viejita fanática religiosa, quería pegarles un tiro >_<

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Jajaja si Frannie y la viejita son infumables! Es cierto que los villanos son sus mejores personajes (yo quería que ganara Flagg en Apocalipsis T_T) pero también ha creado grandes "chicos buenos", no es el caso de Hodges que me pareció bastante tosco.

      No te perdes nada dejando de leer Mr Mercedes a mi me decepcionó bastante y no entiendo como van a hacer una serie de TV, espero que por lo menos eso esté bueno. La verdad que no tengo expectativas con la segunda parte, debe ser la primera vez que me pasa eso esperando que salga un libro de King.

      Borrar
    2. Yo solo quería que mataran a Frannie, pero debí suponer que el nacer en Maine la hacia inmortal y bendecida por Gan, mi error U_U

      Si bueno, no digo que no, a mi me gusta bastante John Smith, Nick Andros (el único que no merece ser llamado bobo de la zona libre), y varios más, pero lo villanos siempre son muy asdfghkl, si me entiendes xD.

      ¿Otra serie?. Bueno, no es que me extrañe, con Joyland compraron los derechos para una película antes de que saliera a la venta la novela :/ Y oye, yo no sé mucho de tramas policiales, pero el policia alcohólico atormentado por un caso sin resolver a mi me suena super cliché.

      Borrar
  2. Esta novela me costó un poco leerla, un tanto lenta al inicio. A mi gusto se pone interesante de la mitad hacia el final.
    La miniserie estrenada hace un par de meses me gustó un poco más, la historia está más ampliada, agregaron un par de personajes que no están en el libro.
    Con respecto a la traducción coincido 100%, es horrible, el detalle más grosero es que le hayan cambiado el nombre al personaje sólo por la referencia a la rana René (Gustavo en España). Hay muchas frases y expresiones utilizadas en España que no pude descifrar.
    Un saludo.-

    ResponderBorrar
  3. Una consulta sobre la traducción. Este libro, al igual que las continuaciones, presentan un gran uso de jerga española. A pesar que las ediciones son hechas en España y es casi imposible encontrarse un libro de King sin la mencionada jerga, no recuerdo (tengo mala memoria) un libro donde se utilizara tanto. Ni siquiera en títulos viejos.
    Ni que decir sobre el cambio del nombre de Kermit a Gustavo. Sin palabras. Nada costaba hacer el uso de una nota del traductor.
    Esta traducción viene gracias al señor Carlos Milla Soler, encargado de traducir otros títulos como El Instituto, El Visitante, Bellas Durmientes y El Bazar de los Malos Sueños. Mi consulta es: ¿Para estos otros libros, la traducción también presenta el uso excesivo de jerga española?
    Estoy bastante atrasado (y desordenado) con libros de King, pero los libros Duma Key y Joyland fueron traducidos por José Oscar Hernández Sendin y no presentaban esa característica, al menos que yo recuerde. Este señor también trabajó la traducción 22/11/63, Doctor Sueño, El Viento por la Cerradura, Todo Oscuro Sin Estrella y La Caja de Botones de Gwendy (si la memoria no me falla, él iba a traducir La Cúpula, pero por cuestiones de tiempo no podía por estar traduciendo otro libro de King).

    ResponderBorrar
  4. no entiendo el cap "bajo el paraguas de debbie" , me refiero , de un momento a otro el narrador empezo a hablar de los emails y se me hace confuso.

    ResponderBorrar